РЕКЛАМА

РЕКЛАМА
РЕКЛАМА
РЕКЛАМА
19.7°С ▼0.6
З, 1.3 м/с   43%   739 мм рт.ст.
данные ЕДДС г. Зеленогорска 20.05.2026 (13:03)
 
ip  auto  имя или email пароль
   
 Вы находитесь: главная страница / все записи дневников / Шекспир сонет 130 - (Маршак)
РЕКЛАМА



РЕКЛАМА


Как вы понимаете " Умный дом"
1) Нужен
2) Не нужен
3) Голосовое управление " Алиса"
4) Голосовое управление "Маруся"
5) Голосовое управление "Салют"
6) Управление светом.
7) Управление гаджетами ( ТВ, Кондиционер, Музыкальные, Вентиляционные, и др.)
8) Управление клапанами воды от протечек.
9) Автоматизация на основе датчиков ( Температуры, Влажности, Света, Движения, Присутствия, Закрытия открытия )
10) Видео наблюдения, видеоглазок.
11) Управления гаражными воротами.
12) Другое.
13) Управление жалюзи, шторами.
14) Управление светодиодной подсветкой. Теплота света, яркость.
15) Дверные замки в т.ч. и межкомнатные,.

подробнее...
другие опросы



СТАТИСТИКА
Зарегистрировано - 38361
Создано галерей - 3034
Фотографий - 218364
Групп - 683
Объявлений - 4269
Опросов - 741
Фирм - 936
Веселых картинок - 16335
Записей в блогах - 2688
Друзей - 82052

НА САЙТЕ
Всего - 62
Пользователей - 25
Гостей - 37

Шекспир сонет 130 - (Маршак) добавлена Анцифер^_^ 29 сентября 2010 в 22:30
Шекспир. Сонет 130
 
Ее глаза на звезды не похожи
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.
 
С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.
 
Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
 
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.

Перевод С.Маршака
 
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red, than her lips red:
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound:
I grant I never saw a goddess go,
My mistress, when she walks, treads on the ground:
And yet by heaven, I think my love as rare,
As any she belied with false compare.
Просмотров: 168 | Средняя оценка: 3.2857 | Всего оценок: 7 | Ваша оценка: ?
Оцени -


    Комментарии

     1 

Анцифер^_^
Постоялец
Отсутствует с 9.04.2016 (21:59)


Комментарий:
добавлен: 30.09.2010 (22:23)

*** VIP *** писал(а)

а так вот что ты на листочке мне показывал :biggrin:
она самая)) учу учу)
*** VIP ***
Постоялец
Отсутствует с 12.10.2022 (21:16)


Комментарий:
добавлен: 30.09.2010 (17:31)

а так вот что ты на листочке мне показывал :biggrin:
SониЧкО
Постоялец
Отсутствует с 16.08.2015 (10:00)

Комментарий:
добавлен: 29.09.2010 (22:45)

Нравится
5
Оригами
Постоялец
Отсутствует с 31.07.2013 (00:45)


Комментарий:
добавлен: 29.09.2010 (22:42)

Красиво...5

     1 



Комментировать вы можете только после регистрации


РЕКЛАМА


Обновления


РЕКЛАМА

СРОЧНЫЙ РЕМОНТ
ОБУВИ и ЧАСОВ
ЗАВОДСКАЯ 6 (ОБЩЕЖИТИЕ)
тел. 89233125600

Информационный партнер
РЕКЛАМА





Политика использования файлов cookie
Политика в отношении обработки персональных данных
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru




2004 © http://izgr.ru общие правила контакты реклама на сайте Возрастная категория 16+